Es ist Samstagabend in China. Deine chinesischen Freunde fragen: 今晚去哪里? (Jīnwǎn qù nǎlǐ?) — Wohin heute Abend? Und plötzlich merkst du: du kennst zwar 你好 und 谢谢, aber für diese Situation hast du bisher keine Worte. Heute bekommst du sie.
Ausgehen in China läuft anders als in Europa. Die Abende starten spät, gehen lange, und KTV — privates Karaoke im Gruppenraum — ist für viele das eigentliche Highlight, keine Ausnahme. Wer die richtigen Phrasen kennt, kommt mit. Wer sie nicht kennt, steht daneben und nickt.
Wo geht man hin?
Drei Orte, die du in China am Samstagabend kennen solltest: die 酒吧 (jiǔbā), das KTV und der 夜市 (yèshì). Die Bar für Bier und Gespräche, KTV für alles, was danach kommt, und der Nachtmarkt für alle, die lieber essen als trinken — oder beides gleichzeitig.
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Hinweis |
|---|---|---|---|
| 酒吧 | jiǔbā | Bar | 酒 = Alkohol, 吧 = Bar |
| KTV | KTV | Karaoke-Bar | privater Gruppenraum, nicht Bühne |
| 夜市 | yèshì | Nachtmarkt | 夜 = Nacht, 市 = Markt |
| 今晚 | jīnwǎn | heute Abend / heute Nacht | 今天 (heute) + 晚 (Abend) |
| 热闹 | rènao | lebendig, belebt, gut besucht | höchstes Lob für einen Ausgehort |
| 好玩 | hǎowán | Spaß, lustig, unterhaltsam | wörtlich: gut spielen |
In Deutschland singst du auf einer Bühne vor Fremden. In China mietest du mit deiner Gruppe einen privaten Raum mit Bildschirm, Mikrofon, Sofa und Getränkeservice. Das Tempo: sehr hoch. Die Lautstärke: noch höher. Wer nicht singen will, kann trotzdem mitgehen — die Atmosphäre ist das Erlebnis.
Vorschläge machen mit 吧
Das Partikel 吧 (ba) ans Ende eines Satzes zu stellen ist die einfachste Art, etwas vorzuschlagen. Es macht aus einer Aussage ein „Lass uns …“ oder „Wie wäre es mit …?“. Und ja: das Wort für Bar ist 酒吧 — wenn du also sagst 我们去酒吧吧, steckt das 吧 zweimal drin. Einmal als Teil des Wortes, einmal als Vorschlagspartikel. Das ist kein Fehler, das ist einfach so.
Wǒmen qù jiǔbā ba! — Lass uns in die Bar!
我们去KTV吧!Wǒmen qù KTV ba! — Lass uns zu KTV!
我们去夜市吧!Wǒmen qù yèshì ba! — Lass uns zum Nachtmarkt!
Wenn du fragen willst, was jemand möchte, kommt 想 (xiǎng — möchten/wollen) dazu: 你想去哪里? (Nǐ xiǎng qù nǎlǐ?) — Wo möchtest du hingehen? Und als Antwort kannst du 然后 (rán hòu — danach/dann) verwenden, um Pläne zu verbinden: erst Bar, 然后 KTV.
干杯 und 再来一杯
干杯 (gānbēi) bedeutet wörtlich „leerer Becher“. Das ist kein optionaler Trinkspruch — beim ersten Anstoßen in einer Gruppe wird erwartet, dass du trinkst. Wenn du mit Baijiu angestoßen wirst und nicht trinken möchtest, sag 随意 (suíyì — wie du magst), bevor du das Glas hebst. Das signalisiert Höflichkeit ohne Ablehnung.
Und wenn du noch eine Runde möchtest: 再来一杯 (zài lái yī bēi) — wörtlich „noch mal ein Glas kommen lassen“. Das funktioniert mit Bier, Cocktails, Tee — mit allem, was in einem Becher ist.
Gānbēi! — Prost! / Auf ex!
再来一杯!Zài lái yī bēi! — Noch eine!
随意。Suíyì. — Wie du magst. (Wenn du nicht austrinken willst)
Wer zahlt? 我请你 und AA制
Beim Bezahlen gibt es in China zwei klare Systeme. Entweder jemand übernimmt die ganze Rechnung — das ist 我请你 (wǒ qǐng nǐ) — oder alle zahlen gleich viel: AA制 (AA zhì). Das Kürzel AA kommt aus dem Englischen.
In der Praxis sieht es oft so aus: einer ruft 买单 (mǎidān) — zahlen bitte — und bevor die Rechnung kommt, entbrennt ein kurzes, manchmal theatralisches Gerangel darum, wer zahlen darf. Lass es ruhig zu einem gewissen Grad passieren. Wenn du zahlen möchtest, sag einfach bestimmt: 我请你! Wenn du aufteilen willst: AA制,好吗?
Und wenn der Abend zu Ende geht: 先走了 (xiān zǒu le) — ich geh schon mal vor. Das 先 (xiān) bedeutet „zuerst/schon mal“ und macht den Abgang höflich statt abrupt. Gefolgt von 下次见 (xià cì jiàn) — bis zum nächsten Mal.
Mǎidān! — Zahlen bitte! (an den Kellner)
我请你!Wǒ qǐng nǐ! — Ich lad dich ein! (ich zahle)
AA制,好吗?AA zhì, hǎo ma? — Getrennte Kasse, OK?
先走了!Xiān zǒu le! — Ich geh schon vor!
下次见!Xià cì jiàn! — Bis zum nächsten Mal!
Vokabeln
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Hinweis |
|---|---|---|---|
| 今晚 | jīnwǎn | heute Abend | 今天 + 晚 |
| 想 | xiǎng | möchten, wollen | vor dem Verb: 想去, 想吃 |
| 然后 | rán hòu | danach, dann | Pläne verbinden |
| 酒吧 | jiǔbā | Bar | 酒 = Alkohol |
| 夜市 | yèshì | Nachtmarkt | 夜 = Nacht |
| 热闹 | rènao | lebendig, belebt | höchstes Lob für Orte |
| 好玩 | hǎowán | Spaß, lustig | wörtlich: gut spielen |
| 干杯 | gānbēi | Prost! / auf ex! | wörtlich: leerer Becher |
| 再来一杯 | zài lái yī bēi | noch eine (Runde) | 再 = nochmal |
| 随意 | suíyì | wie du magst | beim Anstoßen: ich trink nach Lust |
| 买单 | mǎidān | Zahlen bitte | an den Kellner |
| 我请你 | wǒ qǐng nǐ | ich lade dich ein | ich übernehme die Rechnung |
| AA制 | AA zhì | getrennte Kasse | alle zahlen gleich viel |
| 先走了 | xiān zǒu le | ich geh schon vor | höflicher Abgang |
| 下次见 | xià cì jiàn | bis zum nächsten Mal | 下次 = nächstes Mal |
Dialog
Lena und ihr chinesischer Freund Wei planen den Samstagabend.
⬇ Übungsblatt herunterladen — Tag 19 (PDF)
Aufgabe heute
Schreib einen Abendplan auf Chinesisch — drei Sätze reichen. Wohin gehst du heute Abend, was passiert danach, und wer zahlt? Benutze 我们去…吧, 然后 und entweder 我请你 oder AA制. Schreib deinen Plan in die Kommentare — oder auf Papier, falls du das Übungsblatt dabei hast.
Häufige Fragen
KTV steht für Karaoke Television und ist in China eine der beliebtesten Abendaktivitäten. Du mietest mit deiner Gruppe einen privaten Raum, bestellst Getränke und singt stundenlang. Es ist keine Bühnenshow für Fremde — sondern etwas unter Freunden.
干杯 (gānbēi) — wörtlich „leerer Becher“. Es ist üblich, das Glas ganz zu leeren, wenn jemand auf dich anstößt — besonders beim Baijiu. Mit Bier oder anderen Getränken kannst du auch 随意 (suíyì — wie du magst) sagen, wenn du nicht austrinken willst.
AA制 (AA zhì) bedeutet, dass alle gleich viel zahlen — getrennte Kasse. In China ist es auch sehr üblich, dass eine Person die ganze Runde übernimmt: das ist 我请你 (wǒ qǐng nǐ). Meistens entbrennt ein kurzes Gerangel darum, wer zahlen darf — das gehört dazu.
再来一杯 (zài lái yī bēi) — wörtlich „noch mal ein Glas kommen lassen“. Wenn du konkret Bier meinst: 再来一瓶啤酒 (zài lái yī píng píjiǔ) — noch eine Flasche Bier.
干杯 ist übrigens nicht nur ein Trinkspruch. Es ist auch eine der schnellsten Möglichkeiten, mit jemandem eine echte Verbindung herzustellen — egal ob du die Sprache sprichst oder nicht. Ein gut platziertes 干杯!, ein Lächeln und ein leeres Glas sagen mehr als zehn Sätze.


