/

天气 Chinesisch lernen Tag 25 – Das Wetter

März 27, 2026
Chinesisch lernen – Tag 25: Wetter auf Chinesisch — Baozi in China
30-Tage-Challenge · Tag 25 von 30

Du schaust auf dein Handy, siehst die Wetterapp und weißt nicht, wie du das, was du siehst, auf Chinesisch sagen sollst. Dabei ist Wetter einer der häufigsten Gesprächseinstiege überhaupt — ob im Hostel, im Taxi oder beim Warten auf den Bus. 天气怎么样? (Tiānqì zěnme yàng?) — das ist die Frage. Heute lernst du, sie zu stellen und zu beantworten.

tiān — Himmel / Tag
天 bedeutet sowohl Himmel als auch Tag. In 天气 (tiānqì) steckt beides drin: das Wetter ist buchstäblich die Stimmung des Himmels. In 今天 (jīntiān) — heute — ist es der Tag. Ein Zeichen, zwei Bedeutungen, unzählige Kombinationen.
天气怎么样?— anhören
0:00

Grundlegendes Wetter

China ist riesig, und das Wetter dementsprechend unterschiedlich. In Harbin liegt im Januar zwei Meter Schnee. In Sanya auf Hainan schwitzst du im T-Shirt. Aber egal wo — die Grundbegriffe sind überall gleich.

Das wichtigste Wort zuerst: 天气 (tiānqì) ist das Wetter. Dann brauchst du fünf Beschreibungen, die die meisten Situationen abdecken:

ZeichenPinyinBedeutungKontext
天气tiānqìWetter天气怎么样?— Wie ist das Wetter?
晴天qíngtiānsonniger Tag今天是晴天。— Heute ist es sonnig.
阴天yīntiānbewölkter Tag阴天,但不下雨。— Bewölkt, kein Regen.
下雨xià yǔes regnet外面下雨了。— Draußen regnet es.
下雪xià xuěes schneit北京下雪了!— In Peking schneit es!

Du siehst das Muster: (xià) bedeutet „fallen“ oder „herunterkommen“. 下雨 ist wörtlich „Regen fällt“, 下雪 ist „Schnee fällt“. Dasselbe 下 nutzt du übrigens auch für „aussteigen“ aus Bus oder Zug — ein Zeichen, das sich die Mühe macht.

Gruppe 1 — alle Phrasen sprechen
0:00

Wie fühlt es sich an?

Wetter beschreiben heißt nicht nur sagen, was vom Himmel fällt — sondern auch, wie es sich anfühlt. Diese fünf Adjektive braucht man ständig, besonders wenn man jemandem erklärt, ob eine Jacke sinnvoll ist oder nicht.

ZeichenPinyinBedeutungKontext
heiß今天太热了!— Heute ist es viel zu heiß!
lěngkalt外面很冷。— Draußen ist es kalt.
暖和nuǎnhuoangenehm warm春天很暖和。— Im Frühling ist es angenehm warm.
凉快liángkuaiangenehm kühl山上很凉快。— Oben am Berg ist es schön kühl.
湿shīfeucht / nass南方很湿。— Im Süden ist es sehr feucht.

Ein wichtiger Unterschied: (rè) meint unangenehme Hitze. 暖和 (nuǎnhuo) ist positiv gemeint — wie ein milder Apriltag. Genauso auf der kühleren Seite: (lěng) ist unangenehm kalt, 凉快 (liángkuai) ist die wohltuende Kühle nach einem heißen Tag.

Hinweis

湿 (shī) ist im Süden Chinas fast ein eigener Klimabegriff. Küstenregionen wie Guangdong, Fujian oder Hainan haben eine Luftfeuchtigkeit, die sich wie eine zweite Haut anfühlt. Wenn ein Chinese aus dem Norden sagt 南方太湿了 (nánfāng tài shī le), meint er das als ernste Beschwerde.

Gruppe 2 — alle Phrasen sprechen
0:00

Jahreszeiten — wann reist du?

In China gibt es vier Jahreszeiten — aber keine Region erlebt sie gleich. Peking hat echte Winter und brutale Sommer. Yunnan hat Frühling fast das ganze Jahr. Hainan hat eigentlich nur zwei Zustände: heiß und heiß-mit-Regen. Die Jahreszeiten zu kennen ist trotzdem sinnvoll, weil man sie ständig in Gesprächen und Wetterberichten hört.

ZeichenPinyinBedeutungKontext
春天chūntiānFrühling春天最美。— Der Frühling ist am schönsten.
夏天xiàtiānSommer夏天很热。— Im Sommer ist es heiß.
秋天qiūtiānHerbst秋天去北京很好。— Peking im Herbst ist toll.
冬天dōngtiānWinter冬天去哈尔滨看冰雪。— Im Winter nach Harbin.
季节jìjiéJahreszeit哪个季节最好?— Welche Jahreszeit ist am besten?

Du siehst, dass 春夏秋冬 alle auf 天 (tiān) enden. Das macht die vier leicht zu merken. Wer die Zeichen 春夏秋冬 einmal kennt, erkennt sie später überall — in Restaurants, Reiseprospekten, Wetterberichten.

Gruppe 3 — alle Phrasen sprechen
0:00

Vorhersage und Reaktion

Wetter beschreiben ist eine Sache. Darauf reagieren eine andere. Diese Phrasen brauchst du, wenn du morgen etwas planst und wissen willst, was kommt — oder wenn dich jemand warnt.

ZeichenPinyinBedeutungKontext
天气预报tiānqì yùbàoWettervorhersage天气预报说明天下雨。— Der Bericht sagt Regen.
要下雨了yào xià yǔ lees wird gleich regnen快走,要下雨了!— Beeil dich!
带雨伞dài yǔsǎnRegenschirm mitnehmen记得带雨伞。— Denk an den Schirm.
刮风guā fēnges weht Wind今天刮风,注意!— Heute windig, pass auf!
打雷dǎ léies donnert打雷了,快进来!— Es donnert, komm rein!
要…了 — kurz vor einer Veränderung

Das 了 in 要下雨了 ist kein Vergangenheitspartikel. Es signalisiert eine bevorstehende Veränderung — etwas, das im Begriff ist einzutreten. Das Muster lautet:

要 + [Ereignis] + 了 — Es wird gleich … passieren
要下雨了。

Yào xià yǔ le. — Es wird gleich regnen.

要打雷了。

Yào dǎ léi le. — Es wird gleich donnern.

要刮风了。

Yào guā fēng le. — Es wird gleich windig.

Auf Hainan und im Süden

Wer in Südchina reist, sollte noch ein Wort kennen: 台风 (táifēng) — Taifun. Von Juli bis Oktober zieht regelmäßig einer über Hainan, Guangdong oder Fujian. Wenn du dann hörst 有台风 (yǒu táifēng) — da ist ein Taifun — ist das kein Smalltalk mehr, sondern ein Handlungshinweis.

Gruppe 4 — alle Phrasen sprechen
0:00

Alle Vokabeln — Tag 25

ZeichenPinyinBedeutungHinweis
天气tiānqìWetterGrundwort
晴天qíngtiānsonniger Tag好天气!
阴天yīntiānbewölktKein Regen, kein Blau
下雨xià yǔregnen下 = fallen
下雪xià xuěschneien下雪了!
heißUnangenehme Hitze
lěngkalt好冷!
暖和nuǎnhuoangenehm warmPositiv
凉快liángkuaiangenehm kühl山上很凉快
湿shīfeuchtSüdchina-Wetter
春天chūntiānFrühling春 = Frühling
夏天xiàtiānSommer夏 = Sommer
秋天qiūtiānHerbst秋 = Herbst
冬天dōngtiānWinter冬 = Winter
季节jìjiéJahreszeit哪个季节?
天气预报tiānqì yùbàoWettervorhersage预报 = Vorhersage
要下雨了yào xià yǔ lees regnet gleich了 = Veränderung
带雨伞dài yǔsǎnSchirm mitnehmen带 = mitnehmen
刮风guā fēnges weht Wind刮 = wehen
打雷dǎ léies donnert打 = schlagen

Dialog: Morgen früh auf die Terrassen?

Mia und Jonas sitzen abends in einem Hostel in Guilin. Morgen wollen sie zu den Reisterrassen von Longji wandern — aber der Himmel sah tagsüber nicht gut aus. Jonas schaut auf die Wetterapp.

Dialog · Hostel in Guilin · Abend
Jonas
今天天气怎么样? Jīntiān tiānqì zěnme yàng? Wie war das Wetter heute?
Mia
上午是阴天,下午下雨了。 Shàngwǔ shì yīntiān, xiàwǔ xià yǔ le. Morgens bewölkt, nachmittags hat es geregnet.
Jonas
明天呢?天气预报怎么说? Míngtiān ne? Tiānqì yùbào zěnme shuō? Und morgen? Was sagt die Wettervorhersage?
Mia
说早上晴天,下午可能刮风。 Shuō zǎoshang qíngtiān, xiàwǔ kěnéng guā fēng. Morgens sonnig, nachmittags vielleicht windig.
Jonas
好!我们明天早点出发。记得带雨伞。 Hǎo! Wǒmen míngtiān zǎodiǎn chūfā. Jìde dài yǔsǎn. Gut! Wir brechen morgen früh auf. Denk an den Regenschirm.
Mia
好的!山上应该凉快一点。 Hǎo de! Shān shàng yīnggāi liángkuai yīdiǎn. Okay! Auf dem Berg ist es hoffentlich etwas kühler.
Dialog — komplett anhören
0:00

Deine Aufgabe heute

Aufgabe · Tag 25

Schau heute Abend auf eine chinesische Wetter-App oder auf weather.com.cn und lies die Vorhersage für eine Stadt, die dich interessiert. Schreib drei Sätze auf Chinesisch: Wie ist das Wetter heute? Wie wird es morgen? Welche Jahreszeit ist gerade dort?

Häufige Fragen

Wie sagt man „Wie ist das Wetter?“ auf Chinesisch?

天气怎么样?(Tiānqì zěnme yàng?) ist die Standardfrage. Kürzer geht es mit 今天天气好吗?(Jīntiān tiānqì hǎo ma?) — Ist das Wetter heute gut?

Was bedeutet 要下雨了 genau?

要下雨了 (Yào xià yǔ le) bedeutet „Es wird gleich regnen.“ Das 了 am Ende ist kein Vergangenheitspartikel, sondern signalisiert eine bevorstehende Veränderung — etwas, das im Begriff ist einzutreten.

Wie fragt man, welche Jahreszeit für China-Reisen am besten ist?

哪个季节最好?(Nǎ ge jìjié zuì hǎo?) — Welche Jahreszeit ist am besten? Die Antwort hängt stark von der Region ab: Yunnan ist fast ganzjährig angenehm, Hainan im Winter am besten, der Norden hat harte Winter.

Was ist der Unterschied zwischen 热 und 暖和?

热 (rè) ist unangenehme Hitze. 暖和 (nuǎnhuo) ist angenehm warm — positiv konnotiert, wie ein milder Frühlingstag. 凉快 (liángkuai) ist das Pendant auf der kühleren Seite: wohltuend kühl, nicht kalt.

Wie sagt man „Soll ich einen Regenschirm mitnehmen?“

需要带雨伞吗?(Xūyào dài yǔsǎn ma?) — Muss ich einen Regenschirm mitnehmen? Oder kürzer: 带雨伞吗?(Dài yǔsǎn ma?)

Übungsblatt · Tag 25
Schreibübungen + Satzbildungsaufgabe als PDF zum Ausdrucken.
PDF herunterladen →

Wetter ist oft das Erste, worüber Menschen reden — weil es alle betrifft und niemanden überfordert. Auf Chinesisch ist das nicht anders. Mit 天气怎么样?öffnest du ein Gespräch. Mit 要下雨了 schließt du es mit einem praktischen Hinweis. Dazwischen liegt genug Vokabular für einen echten Austausch — nicht über China, sondern in China.

Related posts

Schreibe einen Kommentar