Du schaust auf dein Handy, siehst die Wetterapp und weißt nicht, wie du das, was du siehst, auf Chinesisch sagen sollst. Dabei ist Wetter einer der häufigsten Gesprächseinstiege überhaupt — ob im Hostel, im Taxi oder beim Warten auf den Bus. 天气怎么样? (Tiānqì zěnme yàng?) — das ist die Frage. Heute lernst du, sie zu stellen und zu beantworten.
Grundlegendes Wetter
China ist riesig, und das Wetter dementsprechend unterschiedlich. In Harbin liegt im Januar zwei Meter Schnee. In Sanya auf Hainan schwitzst du im T-Shirt. Aber egal wo — die Grundbegriffe sind überall gleich.
Das wichtigste Wort zuerst: 天气 (tiānqì) ist das Wetter. Dann brauchst du fünf Beschreibungen, die die meisten Situationen abdecken:
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|---|
| 天气 | tiānqì | Wetter | 天气怎么样?— Wie ist das Wetter? |
| 晴天 | qíngtiān | sonniger Tag | 今天是晴天。— Heute ist es sonnig. |
| 阴天 | yīntiān | bewölkter Tag | 阴天,但不下雨。— Bewölkt, kein Regen. |
| 下雨 | xià yǔ | es regnet | 外面下雨了。— Draußen regnet es. |
| 下雪 | xià xuě | es schneit | 北京下雪了!— In Peking schneit es! |
Du siehst das Muster: 下 (xià) bedeutet „fallen“ oder „herunterkommen“. 下雨 ist wörtlich „Regen fällt“, 下雪 ist „Schnee fällt“. Dasselbe 下 nutzt du übrigens auch für „aussteigen“ aus Bus oder Zug — ein Zeichen, das sich die Mühe macht.
Wie fühlt es sich an?
Wetter beschreiben heißt nicht nur sagen, was vom Himmel fällt — sondern auch, wie es sich anfühlt. Diese fünf Adjektive braucht man ständig, besonders wenn man jemandem erklärt, ob eine Jacke sinnvoll ist oder nicht.
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|---|
| 热 | rè | heiß | 今天太热了!— Heute ist es viel zu heiß! |
| 冷 | lěng | kalt | 外面很冷。— Draußen ist es kalt. |
| 暖和 | nuǎnhuo | angenehm warm | 春天很暖和。— Im Frühling ist es angenehm warm. |
| 凉快 | liángkuai | angenehm kühl | 山上很凉快。— Oben am Berg ist es schön kühl. |
| 湿 | shī | feucht / nass | 南方很湿。— Im Süden ist es sehr feucht. |
Ein wichtiger Unterschied: 热 (rè) meint unangenehme Hitze. 暖和 (nuǎnhuo) ist positiv gemeint — wie ein milder Apriltag. Genauso auf der kühleren Seite: 冷 (lěng) ist unangenehm kalt, 凉快 (liángkuai) ist die wohltuende Kühle nach einem heißen Tag.
湿 (shī) ist im Süden Chinas fast ein eigener Klimabegriff. Küstenregionen wie Guangdong, Fujian oder Hainan haben eine Luftfeuchtigkeit, die sich wie eine zweite Haut anfühlt. Wenn ein Chinese aus dem Norden sagt 南方太湿了 (nánfāng tài shī le), meint er das als ernste Beschwerde.
Jahreszeiten — wann reist du?
In China gibt es vier Jahreszeiten — aber keine Region erlebt sie gleich. Peking hat echte Winter und brutale Sommer. Yunnan hat Frühling fast das ganze Jahr. Hainan hat eigentlich nur zwei Zustände: heiß und heiß-mit-Regen. Die Jahreszeiten zu kennen ist trotzdem sinnvoll, weil man sie ständig in Gesprächen und Wetterberichten hört.
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|---|
| 春天 | chūntiān | Frühling | 春天最美。— Der Frühling ist am schönsten. |
| 夏天 | xiàtiān | Sommer | 夏天很热。— Im Sommer ist es heiß. |
| 秋天 | qiūtiān | Herbst | 秋天去北京很好。— Peking im Herbst ist toll. |
| 冬天 | dōngtiān | Winter | 冬天去哈尔滨看冰雪。— Im Winter nach Harbin. |
| 季节 | jìjié | Jahreszeit | 哪个季节最好?— Welche Jahreszeit ist am besten? |
Du siehst, dass 春夏秋冬 alle auf 天 (tiān) enden. Das macht die vier leicht zu merken. Wer die Zeichen 春夏秋冬 einmal kennt, erkennt sie später überall — in Restaurants, Reiseprospekten, Wetterberichten.
Vorhersage und Reaktion
Wetter beschreiben ist eine Sache. Darauf reagieren eine andere. Diese Phrasen brauchst du, wenn du morgen etwas planst und wissen willst, was kommt — oder wenn dich jemand warnt.
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|---|
| 天气预报 | tiānqì yùbào | Wettervorhersage | 天气预报说明天下雨。— Der Bericht sagt Regen. |
| 要下雨了 | yào xià yǔ le | es wird gleich regnen | 快走,要下雨了!— Beeil dich! |
| 带雨伞 | dài yǔsǎn | Regenschirm mitnehmen | 记得带雨伞。— Denk an den Schirm. |
| 刮风 | guā fēng | es weht Wind | 今天刮风,注意!— Heute windig, pass auf! |
| 打雷 | dǎ léi | es donnert | 打雷了,快进来!— Es donnert, komm rein! |
Das 了 in 要下雨了 ist kein Vergangenheitspartikel. Es signalisiert eine bevorstehende Veränderung — etwas, das im Begriff ist einzutreten. Das Muster lautet:
Yào xià yǔ le. — Es wird gleich regnen.
要打雷了。Yào dǎ léi le. — Es wird gleich donnern.
要刮风了。Yào guā fēng le. — Es wird gleich windig.
Wer in Südchina reist, sollte noch ein Wort kennen: 台风 (táifēng) — Taifun. Von Juli bis Oktober zieht regelmäßig einer über Hainan, Guangdong oder Fujian. Wenn du dann hörst 有台风 (yǒu táifēng) — da ist ein Taifun — ist das kein Smalltalk mehr, sondern ein Handlungshinweis.
Alle Vokabeln — Tag 25
| Zeichen | Pinyin | Bedeutung | Hinweis |
|---|---|---|---|
| 天气 | tiānqì | Wetter | Grundwort |
| 晴天 | qíngtiān | sonniger Tag | 好天气! |
| 阴天 | yīntiān | bewölkt | Kein Regen, kein Blau |
| 下雨 | xià yǔ | regnen | 下 = fallen |
| 下雪 | xià xuě | schneien | 下雪了! |
| 热 | rè | heiß | Unangenehme Hitze |
| 冷 | lěng | kalt | 好冷! |
| 暖和 | nuǎnhuo | angenehm warm | Positiv |
| 凉快 | liángkuai | angenehm kühl | 山上很凉快 |
| 湿 | shī | feucht | Südchina-Wetter |
| 春天 | chūntiān | Frühling | 春 = Frühling |
| 夏天 | xiàtiān | Sommer | 夏 = Sommer |
| 秋天 | qiūtiān | Herbst | 秋 = Herbst |
| 冬天 | dōngtiān | Winter | 冬 = Winter |
| 季节 | jìjié | Jahreszeit | 哪个季节? |
| 天气预报 | tiānqì yùbào | Wettervorhersage | 预报 = Vorhersage |
| 要下雨了 | yào xià yǔ le | es regnet gleich | 了 = Veränderung |
| 带雨伞 | dài yǔsǎn | Schirm mitnehmen | 带 = mitnehmen |
| 刮风 | guā fēng | es weht Wind | 刮 = wehen |
| 打雷 | dǎ léi | es donnert | 打 = schlagen |
Dialog: Morgen früh auf die Terrassen?
Mia und Jonas sitzen abends in einem Hostel in Guilin. Morgen wollen sie zu den Reisterrassen von Longji wandern — aber der Himmel sah tagsüber nicht gut aus. Jonas schaut auf die Wetterapp.
Deine Aufgabe heute
Schau heute Abend auf eine chinesische Wetter-App oder auf weather.com.cn und lies die Vorhersage für eine Stadt, die dich interessiert. Schreib drei Sätze auf Chinesisch: Wie ist das Wetter heute? Wie wird es morgen? Welche Jahreszeit ist gerade dort?
Häufige Fragen
天气怎么样?(Tiānqì zěnme yàng?) ist die Standardfrage. Kürzer geht es mit 今天天气好吗?(Jīntiān tiānqì hǎo ma?) — Ist das Wetter heute gut?
要下雨了 (Yào xià yǔ le) bedeutet „Es wird gleich regnen.“ Das 了 am Ende ist kein Vergangenheitspartikel, sondern signalisiert eine bevorstehende Veränderung — etwas, das im Begriff ist einzutreten.
哪个季节最好?(Nǎ ge jìjié zuì hǎo?) — Welche Jahreszeit ist am besten? Die Antwort hängt stark von der Region ab: Yunnan ist fast ganzjährig angenehm, Hainan im Winter am besten, der Norden hat harte Winter.
热 (rè) ist unangenehme Hitze. 暖和 (nuǎnhuo) ist angenehm warm — positiv konnotiert, wie ein milder Frühlingstag. 凉快 (liángkuai) ist das Pendant auf der kühleren Seite: wohltuend kühl, nicht kalt.
需要带雨伞吗?(Xūyào dài yǔsǎn ma?) — Muss ich einen Regenschirm mitnehmen? Oder kürzer: 带雨伞吗?(Dài yǔsǎn ma?)
Wetter ist oft das Erste, worüber Menschen reden — weil es alle betrifft und niemanden überfordert. Auf Chinesisch ist das nicht anders. Mit 天气怎么样?öffnest du ein Gespräch. Mit 要下雨了 schließt du es mit einem praktischen Hinweis. Dazwischen liegt genug Vokabular für einen echten Austausch — nicht über China, sondern in China.


