/

吃饭 Im Restaurant bestellen – Chinesisch lernen Tag 4

März 6, 2026
Chinesisch lernen – Tag 4: Im Restaurant bestellen — Baozi in China
30-Tage-Challenge · Tag 4 von 30

Du sitzt in einem kleinen Restaurant irgendwo in Chengdu. Rote Lampions über dir, der Geruch von Sichuan-Pfeffer in der Luft, ein Tisch voller Menschen, die bestellen, lachen, essen. Der Kellner kommt vorbei und schaut dich kurz an – und du schaust zurück. Dann auf die Speisekarte. Dann auf deinen Tisch. Dann wieder auf den Kellner. Er geht weiter. Du hast noch nichts bestellt.

Das passiert jedem einmal. Danach lernst du drei Sätze auswendig, und es passiert dir nie wieder. Genau diese drei Sätze – plus ein paar wichtige Extras – lernst du heute.

Den Kellner rufen

Ob du rufst oder wartest, hängt vom Lokal ab. In einer kleinen Nudelküche in Guizhou, einem Streetfood-Stand in Chongqing oder einem Dorfrestaurant in Yunnan: laut rufen ist normal, erwartet, und niemand schaut komisch. Im Fine-Dining-Lokal in Shanghai oder Peking machst du lieber kurzen Augenkontakt und lehnst dich kurz vor – genauso wie in Europa. Das Lokal gibt den Ton vor, nicht irgendeine Nationalregel.

服务员 (Fúwùyuán) ist der sichere Standard – korrekt, klar, überall verstanden. Aber die meisten Chinesen benutzen im Alltag herzlichere Anreden, die sofort eine andere Energie erzeugen. Wenn du als Ausländer Shuàigē sagst, lacht das Personal fast immer – im guten Sinn.

Chinesisch Pinyin Bedeutung Wann benutzen
服务员 yuán Kellner / Kellnerin Standard – immer korrekt, überall passend
帅哥 Shuài „Hübscher Typ“ / junger Herr Für junge männliche Kellner – herzlich, locker, kommt gut an
美女 Měi „Schöne Frau“ / junges Fräulein Für Kellnerinnen – warm, alltäglich, wird gern gehört
老板 Lǎobǎn Chef / Boss Wenn der Besitzer selbst bedient – zeigt Respekt
Anhören — 服务员 / 帅哥 / 美女 / 老板
0:00

老板 ist besonders clever: In kleinen Familienrestaurants – und das ist der Großteil der Lokale, in denen du in China essen wirst – kocht oder bedient oft der Besitzer selbst. Ihn Lǎobǎn zu nennen ist mehr als eine Anrede, es ist eine kleine Anerkennung. Das kommt an.

Speisekarte und Bestellen

Bevor du bestellst, brauchst du ein Wort, das du in China täglich hören und benutzen wirst: (chī) – essen. Erster Ton, kurz und direkt. Es steckt in fast allem, was mit Essen zu tun hat: 好吃 (hǎo chī) – lecker, wörtlich „gut essen“. 吃饭了吗 – hast du schon gegessen, die typisch chinesische Art zu fragen wie es jemandem geht. 我不吃肉 – ich esse kein Fleisch. Lern 吃, und ein ganzer Wortschatz öffnet sich darum.

In vielen Restaurants bekommst du die Speisekarte automatisch, sobald du sitzt. In kleineren Lokalen – besonders in Sichuan oder Yunnan – hängt sie als Tafel an der Wand, oder es gibt nur ein laminiertes Blatt mit Fotos. Das Foto-Zeigen funktioniert immer. Aber diese Sätze machen dein Leben leichter:

Chinesisch Pinyin Bedeutung Wann benutzen
chī Essen (Verb) Grundwort – steckt in Dutzenden Phrasen
菜单 Càidān Speisekarte / Menü „Darf ich die Speisekarte sehen?“ → 菜单,谢谢
我要这个 yào zhège Ich möchte das hier Auf Gericht zeigen und sagen
我要… yào Ich möchte… / Ich nehme… Vor dem Gericht: 我要宫保鸡丁
好吃 Hǎo chī Lecker / sehr gut Nach dem Essen – Kompliment an den Koch
Anhören — 吃 / 菜单 / 我要
0:00

Wǒ yào ist direkter als das deutsche „Ich hätte gerne“ – es ist schlicht „ich will“, aber im chinesischen Restaurantkontext ist das genau die richtige Formulierung. Es klingt nicht unhöflich. Es klingt klar. Und klar ist auf einer vollbesetzten Terrasse in Lijiang an einem Samstagabend genau das, was du brauchst. Wenn du gar nicht weißt, was du bestellen sollst: Nǐmen yǒu shénme hǎo chī de? – „Was ist bei euch lecker?“ – bringt dich meistens zu einem Hausgericht, das du nicht auf der Karte findest.

Aus der Praxis

In Restaurants mit QR-Code-Bestellung – das ist inzwischen in Städten fast überall Standard – kannst du mit der Kamera-Funktion in WeChat bestellen, ohne ein Wort zu sagen. Trotzdem wirst du gefragt, wie viele Personen ihr seid (几位?, Jǐ wèi?) und ob ihr Essstäbchen oder Löffel wollt. Gut zu wissen, bevor dich die Frage überrascht.






Lust, noch tiefer einzutauchen?

Add mich auf WeChat und tritt der Chinesisch-Lern-Community bei — stell Fragen, lerne interaktiv und tausch dich mit anderen Lernenden aus.

baoziinchina
WeChat ID

Kein Fleisch, nicht zu scharf

Chinesische Küche ist eines der vielfältigsten Kochtraditionssysteme der Welt – und gleichzeitig eines der fleischlastigsten. Wenn du kein Fleisch isst, kein Gluten verträgst oder schlicht keinen Chili-Brand auf der Zunge willst, musst du das kommunizieren. Mit einem freundlichen Lächeln allein ist es hier nicht getan.

Chinesisch Pinyin Bedeutung Hinweis
不要辣 yào Bitte nicht scharf Klarer als 不辣 – „ich will keine Schärfe“
少辣 Shǎo Wenig scharf Kompromiss, wenn du etwas Schärfe okay findest
多辣 Duō Sehr scharf / viel Schärfe Für alle, die es ernst meinen – in Sichuan-Lokalen gern gesehen
我不吃肉 Wǒ bù chī ròu Ich esse kein Fleisch Inkludiert nicht automatisch Meeresfrüchte
素食 shí Vegetarisch / vegane Küche Suche nach 素食餐厅 für rein vegane Optionen
我对…过敏 duìguòmǐn Ich bin allergisch gegen… Füge das Lebensmittel ein: 花生 (huāshēng) = Erdnüsse
Anhören — 不要辣 / 少辣 / 多辣
0:00
Anhören — 我不吃肉 / 素食 / 我对…过敏
0:00

Ein wichtiger Realitätscheck: Wǒ bù chī ròu schließt in China oft nur Schweine-, Rind- und Hühnerfleisch ein. Meeresfrüchte, Fischsauce und Hühnerbrühe fallen für viele Köche nicht unter „Fleisch“. Wenn du konsequent vegetarisch oder vegan bist, füge hinzu: 也不吃鱼和海鲜 (Yě bù chī yú hé hǎixiān) – „Auch keinen Fisch und keine Meeresfrüchte.“ Und dann iss am besten in einem buddhistischen Veganer-Restaurant – dort ist die Küche ohnehin rein pflanzlich.

Die Rechnung bitte

Das ist vielleicht der wichtigste Satz des Tages. In China kommt die Rechnung nicht automatisch. Du bist fertig, du möchtest gehen, aber niemand bringt dir eine Abrechnung – weil man nicht davon ausgeht, dass du schon aufbrechen willst. Du musst aktiv danach fragen.

Chinesisch Pinyin Bedeutung Wann benutzen
买单 Mǎidān Rechnung bitte / Zahlen bitte Der häufigste Ausdruck in ganz China
结账 Jiézhàng Abrechnen / die Rechnung Formeller – in Hotelrestaurants oder gehobenem Rahmen
我付 Ich zahle Wenn du für den Tisch einladest
AA制 AA zhì Jeder zahlt seinen Anteil Unter Freunden – kein soziales Stigma
Anhören — 买单 / 结账 / 我付 / AA制
0:00

Trinkgeld gibst du keines. Das ist keine Frage der Großzügigkeit, sondern der Norm – in Festlandchina wird Trinkgeld weder erwartet noch in den meisten Fällen akzeptiert. Was du stattdessen tun kannst: Hǎo chī sagen, wenn du gehst. Lecker. Das zählt mehr als ein paar extra Yuan.

Ein kurzer Dialog

Beispiel-Dialog — Im Restaurant in Xi’an
Du
服务员! Fúwùyuán! Entschuldigung! (Kellner rufen)
Kellnerin
来了!你好,请问要点什么? Lái le! Nǐ hǎo, qǐngwèn yào diǎn shénme? Komme! Hallo, was darf ich Ihnen bringen?
Du
我要这个,不要辣。 Wǒ yào zhège, bù yào là. Ich nehme das hier, bitte ohne Schärfe.
Kellnerin
好的!还要别的吗? Hǎo de! Hái yào bié de ma? Alles klar! Noch etwas?
Du
不用了,谢谢。 Bú yòng le, xièxie. Nein danke, das ist alles.
Du
买单! Mǎidān! (später) Zahlen bitte!
Dialog anhören — Komplett
0:00

Der Satz, den du von der Kellnerin hören wirst und den viele nicht kennen: Hái yào bié de ma? – „Noch etwas?“ Wenn du fertig bist: Bú yòng le, xièxie – wörtlich „Nicht nötig, danke.“ Das ist die höflichste Art zu sagen, dass es das war. Kein Theater, kein Abwinken. Einfach sagen.

Deine Aufgabe heute

Tagesaufgabe — Tag 4

Üb den Dialog heute laut – komplett, von 服务员 bis 买单. Sprich beide Rollen. Wenn du heute irgendwo essen gehst – egal ob chinesisch oder nicht – sag xièxie zum Personal und ergänze innerlich den deutschen Satz mit dem chinesischen. Und wenn du heute in einem chinesischen Restaurant bist: bestell auf Chinesisch. Zeige auf das Gericht und sag Wǒ yào zhège, bù là. Mehr musst du nicht können.

Morgen schauen wir uns an, wie du nach dem Weg fragst und wie du Orte beschreibst – ob im Taxi, in der Metro oder wenn du schlicht fragst, wo das nächste Restaurant ist.

↓ Übungsblatt Tag 4 herunterladen (PDF)

Häufige Fragen

Wie rufe ich einen Kellner in China?

Ruf laut 服务员 (Fúwùyuán) – das ist normal und erwartet. In der Praxis reicht auch ein deutliches Fú! oder die Hand heben. Warten, bis jemand zu dir kommt, funktioniert in vielen kleineren Lokalen schlicht nicht.

Gibt es in China Trinkgeld?

Nein. Trinkgeld ist in Festlandchina nicht üblich und wird manchmal zurückgegeben. In internationalen Hotels kann ein symbolischer Betrag akzeptiert werden – aber im normalen Restaurant nicht nötig und nicht erwartet. Sag 好吃 (hǎo chī) stattdessen.

Was tue ich, wenn ich kein Fleisch esse?

Sag 我不吃肉 (Wǒ bù chī ròu) – ich esse kein Fleisch. Aber aufgepasst: In China schließt das für viele Köche keine Meeresfrüchte oder Hühnerbrühe ein. Für vollständig vegane Ernährung suchst du am besten gezielt nach einem 素食餐厅 (sùshí cāntīng) – einem vegetarischen oder veganen Restaurant.

Wie bezahle ich im chinesischen Restaurant?

Fast überall mit WeChat Pay oder Alipay, beide per QR-Code. Bargeld wird akzeptiert, ist aber selten. Kreditkarten funktionieren außerhalb von Hotels und internationalen Ketten meist nicht. Richte Alipay vor der Reise ein – das erleichtert alles.

Essen in China ist kein stilles Erlebnis. Es ist laut, gesellig, manchmal chaotisch – und genau deswegen eines der besten Fenster in den Alltag. Mit diesen Sätzen bist du kein Beobachter mehr, der auf Fotos zeigt und hofft. Du bist jemand, der bestellt.

Related posts

2 Kommentare zu „吃饭 Im Restaurant bestellen – Chinesisch lernen Tag 4“

  1. Ich bedanke mich für diesen geniealen Grundkurs. Phänomenal. Wenn auch ich diese Chinesischen Schriftzeichen in diesem Leben wohl nicht mehr lerne, war es und ist es für mich immer wichtig, wenigsten die Grundlagen wie Grüssen, Danken usw. des Reisezieles zu beherrschen. Und wenn es arg schwierig wurde alles im Kopf zu behalten (z.B. Koreanisch), war immer ein Spickzettel zu Hand. Nur der Versuch die Sprache zu verwenden, wurde immer sehr geschätz. Somit werden auch in China diese Spickzettel gamu sicher dabei sein.

    Antworten
    • Gi Tom,

      Das ist eine fantastische Einstellung! Es freut mich riesig, dass dir der Kurs bis jetzt so gut gefällt und dich für deine Reise motiviert.

      Du hast einen der wichtigsten Punkte beim Sprachenlernen genau erfasst: In China zählt der Versuch oft mehr als die perfekte Aussprache. Wenn du den Mut hast, ein paar Brocken Chinesisch in den Alltag einzubauen, öffnen sich Türen (und Herzen), die einem ohne diese Bemühung oft verschlossen bleiben.

      LG Baozi

      Antworten

Schreibe einen Kommentar