/

有, 是 und 要Chinesisch lernen – Tag 6: Die wichtigsten Verben

März 8, 2026
Chinesisch lernen – Tag 6: Die wichtigsten Verben — Baozi in China
30-Tage-Challenge · Tag 6 von 30

Du stehst am Straßenimbiss. Vor dir hängen Schilder mit Zeichen, die du noch nicht lesen kannst, aber du weißt in etwa, was du willst – eine Schüssel Nudeln. Vielleicht. Oder vielleicht haben sie auch keine mehr. Und ob das scharf ist, wäre auch gut zu wissen. Mit 你好 und 谢谢 kommst du an diesem Punkt nicht weiter.

Verben sind der Motor einer Sprache. Ohne sie kannst du auf Chinesisch winken und lächeln – aber kaum etwas sagen. Die gute Nachricht: Chinesische Verben konjugieren nicht. Kein ich gehe, du gehst, er geht. Das Verb bleibt immer gleich. Was sich ändert, ist das, was davor und dahinter steht. Und genau darum geht es heute.

Wir schauen uns die drei häufigsten Verben an – – und lernen dabei ein Prinzip, das dir bei fast jedem chinesischen Verb weiterhilft: die A-nicht-A-Frageform. Dazu gibt es eine handvoll weiterer Verben, die du im Alltag dauernd brauchst.

Das Grundprinzip: Ja, Nein und die Frage-Formel

Im Deutschen fragst du durch Inversion: „Gehst du?“ Im Englischen durch Hilfsverben: „Do you go?“ Im Mandarin gibt es einen eleganteren Weg. Du wiederholst das Verb einfach mit seinem Gegenteil dazwischen. Das nennt sich A-nicht-A-Frageform und es sieht so aus:

Verb Aussage (ja) Verneinung (nein) Frage (A-不-A)
yǒu — haben yǒu 没有 méiyǒu 有没有 yǒu méiyǒu?
shì — sein shì 不是 bú shì 是不是 shì bú shì?
yào — wollen yào 不要 bú yào 要不要 yào bú yào?
Anhören — 有 · 没有 · 有没有
0:00
Anhören — 是 · 不是 · 是不是
0:00
Anhören — 要 · 不要 · 要不要
0:00

Das Schema ist universell: Fast jedes chinesische Verb lässt sich auf diese Weise in eine Frage verwandeln. Du fragst nicht „ob“ – du fragst „A oder nicht-A“. Das Gegenüber antwortet dann mit A (ja) oder 不A (nein). Einfacher geht es kaum.

Wichtig

In der Tabelle oben siehst du, dass mit verneint wird – nicht mit . Das ist die einzige große Ausnahme im heutigen Tag. 没有 (méiyǒu), nie 不有. Warum das so ist, erkläre ich weiter unten genauer.

有 — haben, besitzen, es gibt

(yǒu) ist eines der meistgenutzten Wörter im Chinesischen überhaupt. Es deckt gleich zwei Bedeutungen ab, die im Deutschen unterschiedliche Verben haben: „haben“ und „es gibt“.

Als „haben“: 我有手机 (Wǒ yǒu shǒujī) – Ich habe ein Handy. 你有时间吗 (Nǐ yǒu shíjiān ma?) – Hast du Zeit?

Anhören — 我有手机 · 你有时间吗
0:00

Als „es gibt“: 这里有厕所吗? (Zhèlǐ yǒu cèsuǒ ma?) – Gibt es hier eine Toilette? 餐厅有位置吗 (Cāntīng yǒu wèizi ma?) – Hat das Restaurant freie Plätze?

Anhören — 这里有厕所吗?· 餐厅有位置吗
0:00

Die Verneinung lautet 没有 (méiyǒu) – „nicht haben“ oder „gibt es nicht“. Im schnellen Alltags-Chinesisch schrumpft das oft zu einem kurzen (méi). Du hörst beides.

Die A-nicht-A-Frage – 有没有 (yǒu méiyǒu?) – ist ein Allzweck-Werkzeug. Zeig auf irgendetwas, sag 有没有, und die Frage ist gestellt. „Haben Sie das? Gibt es das hier? Ist das verfügbar?“

是 — sein, Identität, Zugehörigkeit

(shì) entspricht dem deutschen „sein“ in Sätzen, die eine Identität oder Zugehörigkeit herstellen: „Ich bin…“, „Das ist…“, „Er ist…“

Ein paar direkte Beispiele: 我是德国人 (Wǒ shì Déguórén) – Ich bin Deutscher/Deutsche. 这是我的护照 (Zhè shì wǒ de hùzhào) – Das ist mein Reisepass. 他是我朋友 (Tā shì wǒ péngyou) – Er ist mein Freund.

Anhören — 我是德国人
0:00
Anhören — 这是我的护照 · 他是我朋友
0:00

Die Verneinung 不是 (bú shì) funktioniert genauso direkt: 这不是我的行李 (Zhè bú shì wǒ de xíngli) – Das ist nicht mein Gepäck. Die Frage 是不是 hörst du oft als Bestätigung am Ende eines Satzes, ähnlich wie „oder?“ im Deutschen: 你是德国人,是不是? (Nǐ shì Déguórén, shì bú shì?) – Du bist Deutscher, oder?

Anhören — 这不是我的行李
0:00
Anhören — 你是德国人,是不是?
0:00
Achtung: 是 vor Adjektiven

Vor Adjektiven braucht Chinesisch kein . „Das Essen ist gut“ heißt 菜很好 (cài hěn hǎo) – nicht 菜是好. Das (hěn, „sehr“) übernimmt hier die Verbfunktion. Diese Falle tappen viele Anfänger rein: gehört vor Nomen, nicht vor Adjektive.

Anhören — 是 · 不是 · 是不是
0:00
Anhören — 要 · 不要 · 要不要
0:00

要 — wollen, brauchen, nehmen

(yào) ist dein direktestes Bestellwort. Im Restaurant, im Laden, im Taxi – überall wo du etwas anfordern willst, kommt zum Einsatz: 我要一碗面 (Wǒ yào yī wǎn miàn) – Ich will/nehme eine Schüssel Nudeln.

Es gibt ein zweites Wort für „wollen“, das etwas weicher klingt: (xiǎng). Der Unterschied ist Entschlossenheit. sagt „Ich nehme das, bitte.“ sagt „Ich würde gerne…“ Im Restaurant sind 我想要… und 我要… beide korrekt – 想要 klingt einfach etwas höflicher.

不要 (bú yào) ist „ich will nicht“ oder als Befehl „mach das nicht“. Wenn du etwas zurückweisen willst – ein aufdringlicher Verkäufer, ein Gericht das du nicht bestellt hast, Plastiksackerl an der Kasse – reicht ein ruhiges 不要. Oder noch direkter: 我不要辣 (Wǒ bù yào là) – Kein Scharf für mich.

Die Frage 要不要 (yào bú yào?) ist das chinesische „Möchtest du… oder nicht?“ – Saft, noch einen Becher Tee, die scharfe Version. Du wirst sie täglich hören.

Anhören — 要 · 不要 · 要不要
0:00

没 oder 不 – die häufigste Anfängerfrage

Beide bedeuten „nicht“. Beide stehen vor dem Verb. Trotzdem sind sie nicht austauschbar, und der Unterschied ist wichtig.

不 (bù / bú)

Verneint Gegenwart und Zukunft – Zustände, Gewohnheiten, Absichten.

我不吃辣。 Ich esse kein Scharfes. (generell)

他不去。 Er geht nicht. (wird nicht gehen)

我不知道。 Ich weiß es nicht.

没 (méi)

Verneint abgeschlossene Handlungen – Vergangenheit, etwas, das nicht passiert ist.

我没吃饭。 Ich habe (heute) nicht gegessen.

他没去。 Er ist nicht gegangen.

没有。 Gibt es nicht. / Habe ich nicht.

Die Faustregel: für alles was gerade so ist oder in Zukunft sein wird – für alles was in der Vergangenheit nicht passiert ist. Und dann noch die Sonderregel, die keine ist: (haben) nimmt immer , egal in welcher Zeit. Merke: 没有, nie 不有.

Ein praktisches Beispiel: 我不喝酒 bedeutet „Ich trinke (grundsätzlich) keinen Alkohol.“ 我没喝酒 bedeutet „Ich habe (heute Abend) keinen Alkohol getrunken.“ Derselbe Satz – anderes Verb – andere Aussage.

Anhören — 我不喝酒 · 我没喝酒
0:00

Weitere unverzichtbare Verben

Die drei Hauptverben oben decken viel ab. Aber im Alltag brauchst du noch mehr. Hier sind die Verben, ohne die du in China kaum einen Tag auskommst. Alle folgen demselben Muster: Aussage – 不+Verb für Verneinung – Verb+不+Verb für die Frage.

gehen, fahren (wohin)
lái
kommen (hierher)
chī
essen
trinken
mǎi
kaufen
kàn
sehen, schauen, ansehen
shuō
sagen, sprechen
知道
zhīdào
wissen, kennen
可以
kěyǐ
können, dürfen, erlaubt sein
xiǎng
möchten, denken, überlegen
zài
sein (an einem Ort), sich befinden
zuò
machen, tun

Zwei davon verdienen eine kurze Erklärung:

可以 (kěyǐ) ist dein „Darf ich / Kann ich“-Verb. 我可以看一下吗? (Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?) – Darf ich kurz schauen? 可以拍照吗? (Kěyǐ pāizhào ma?) – Darf ich fotografieren? Die Antwort auf 可以吗 ist entweder 可以 (kein Problem) oder 不可以 (nicht erlaubt).

(zài) ist das Verb für Aufenthaltsort. 你在哪里? (Nǐ zài nǎlǐ?) – Wo bist du? 厕所在哪里? (Cèsuǒ zài nǎlǐ?) – Wo ist die Toilette? Wenn du den Fahrer fragst ob er gerade in der Nähe ist – 你在哪儿? – ist das chinesisches Standard-Kurznachricht seit zehn Jahren.

Alle Vokabeln im Überblick

Chinesisch Pinyin Bedeutung Hinweis
yǒuhaben / es gibtVerneint mit 没, nie mit 不
没有méiyǒunicht haben / gibt es nichtKurzform: 没 (méi)
有没有yǒu méiyǒu?Gibt es? / Haben Sie?A-不-A Frage für 有
shìsein (Identität)Nicht vor Adjektiven
不是bú shìist nichtStandardverneinung
是不是shì bú shì?Ist es? / oder?Auch als Bestätigung
yàowollen, brauchen, nehmenDirektes Bestellwort
不要bú yàonicht wollen / nein dankeAuch als Ablehnung
要不要yào bú yào?Möchtest du?Klassische Angebotsform
xiǎngmöchten, würde gerneWeicher als 要
gehen, fahren (wohin)没去 = bin nicht gegangen
láikommenGegenteil von 去
chīessen吃饭 = Mahlzeit essen
trinken喝水 = Wasser trinken
mǎikaufenNicht mit 卖 (verkaufen) verwechseln
kànsehen, schauen, lesen看书 = lesen, 看电视 = TV schauen
shuōsagen, sprechen说中文 = Chinesisch sprechen
知道zhīdàowissen, kennen不知道 = weiß nicht
可以kěyǐkönnen, dürfen可以吗? = Ist das okay?
zàisein an, sich befinden在哪里? = Wo?
zuòmachen, tun你做什么? = Was machst du?

Alles zusammen: Ein Dialog

Emma ist in einem kleinen Laden in Chengdu. Sie möchte wissen ob es etwas gibt, möchte es kaufen, und braucht außerdem die Toilette.

Dialog · Im Laden — Chengdu
Emma
你好!有没有矿泉水? Nǐ hǎo! Yǒu méiyǒu kuàngquánshuǐ? Hallo! Haben Sie Mineralwasser?
Verkäufer
有有有!要大的还是小的? Yǒu yǒu yǒu! Yào dà de háishi xiǎo de? Ja, ja! Willst du ein großes oder ein kleines?
Emma
我要小的。这个是多少钱? Wǒ yào xiǎo de. Zhège shì duōshao qián? Ich nehme das kleine. Wie viel kostet das?
Verkäufer
两块钱。 Liǎng kuài qián. Zwei Yuan.
Emma
好的。你们有没有厕所?可以用吗? Hǎo de. Nǐmen yǒu méiyǒu cèsuǒ? Kěyǐ yòng ma? Okay. Gibt es hier eine Toilette? Darf ich sie benutzen?
Verkäufer
有!在里面,可以可以。 Yǒu! Zài lǐmiàn, kěyǐ kěyǐ. Ja! Drinnen, natürlich kein Problem.
Dialog anhören — komplett
0:00

Schau dir den Dialog an und markiere jedes Verb das wir heute gelernt haben. Du wirst fast auf jeder Zeile eines finden.

Deine Aufgabe heute

Aufgabe für Tag 6

Formuliere drei Fragen auf Chinesisch, die du heute in einem Laden oder Restaurant stellen könntest – je eine mit 有没有, 要不要 und 是不是. Schreib sie auf, sprich sie laut aus. Das Übungsblatt zu Tag 6 hilft dir beim Einprägen der Zeichen.

Übungsblatt Tag 6 herunterladen (PDF)

Häufige Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 没 (méi) und 不 (bù)?

不 (bù) verneint gegenwärtige oder zukünftige Handlungen und Zustände: 不去 (werde nicht gehen), 不是 (ist nicht). 没 (méi) verneint abgeschlossene Handlungen: 没去 (bin nicht gegangen). Außerdem nimmt 有 immer 没 – 没有, nie 不有.

Was bedeutet die A-nicht-A-Frageform?

Das Verb wird mit seinem Gegenteil wiederholt: 是不是, 要不要, 有没有. Das ergibt eine Ja/Nein-Frage ohne Fragewort. Man antwortet mit dem Verb (ja) oder seiner Verneinung (nein).

Wann benutze ich 要 (yào) und wann 想 (xiǎng)?

要 ist direkter und entschlossener – „ich will / ich nehme“. 想 ist weicher – „ich würde gerne“. Im Restaurant klingt 我想要一碗面 höflicher als ein bloßes 我要. Beide sind korrekt, aber der Ton ist verschieden.

Wie sage ich „Ich weiß nicht“ auf Chinesisch?

我不知道 (Wǒ bù zhīdào). Oft hörst du auch nur 不知道 ohne das 我. Beachte: 知道 wird mit 不 verneint, nicht mit 没 – denn es geht um einen Wissensstand, keine abgeschlossene Handlung.

Kann ich 是 (shì) vor Adjektiven weglassen?

Ja, und du solltest es sogar. Vor Adjektiven steht kein 是. „Das Essen ist gut“ heißt 菜很好 (cài hěn hǎo) – das 很 (hěn, „sehr“) übernimmt die Verbfunktion. 是 gehört vor Nomen und in Identitätssätze, nicht vor Adjektive.

Verben geben dir Handlungsfähigkeit. Mit 有没有, 是不是 und 要不要 stellst du die meisten Fragen, die du im Alltag brauchst. Was jetzt noch fehlt, ist Übung – und die kommt mit jedem Gespräch, das du anfängst, auch wenn es holprig wird. Gerade dann.

Related posts

Schreibe einen Kommentar