Du stehst am Straßenimbiss. Vor dir hängen Schilder mit Zeichen, die du noch nicht lesen kannst, aber du weißt in etwa, was du willst – eine Schüssel Nudeln. Vielleicht. Oder vielleicht haben sie auch keine mehr. Und ob das scharf ist, wäre auch gut zu wissen. Mit 你好 und 谢谢 kommst du an diesem Punkt nicht weiter.
Verben sind der Motor einer Sprache. Ohne sie kannst du auf Chinesisch winken und lächeln – aber kaum etwas sagen. Die gute Nachricht: Chinesische Verben konjugieren nicht. Kein ich gehe, du gehst, er geht. Das Verb bleibt immer gleich. Was sich ändert, ist das, was davor und dahinter steht. Und genau darum geht es heute.
Wir schauen uns die drei häufigsten Verben an – 有、是、要 – und lernen dabei ein Prinzip, das dir bei fast jedem chinesischen Verb weiterhilft: die A-nicht-A-Frageform. Dazu gibt es eine handvoll weiterer Verben, die du im Alltag dauernd brauchst.
Das Grundprinzip: Ja, Nein und die Frage-Formel
Im Deutschen fragst du durch Inversion: „Gehst du?“ Im Englischen durch Hilfsverben: „Do you go?“ Im Mandarin gibt es einen eleganteren Weg. Du wiederholst das Verb einfach mit seinem Gegenteil dazwischen. Das nennt sich A-nicht-A-Frageform und es sieht so aus:
| Verb | Aussage (ja) | Verneinung (nein) | Frage (A-不-A) |
|---|---|---|---|
| 有 | 有 | 没有 | 有没有 |
| 是 | 是 | 不是 | 是不是 |
| 要 | 要 | 不要 | 要不要 |
Das Schema ist universell: Fast jedes chinesische Verb lässt sich auf diese Weise in eine Frage verwandeln. Du fragst nicht „ob“ – du fragst „A oder nicht-A“. Das Gegenüber antwortet dann mit A (ja) oder 不A (nein). Einfacher geht es kaum.
In der Tabelle oben siehst du, dass 有 mit 没 verneint wird – nicht mit 不. Das ist die einzige große Ausnahme im heutigen Tag. 没有 (méiyǒu), nie 不有. Warum das so ist, erkläre ich weiter unten genauer.
有 — haben, besitzen, es gibt
有 (yǒu) ist eines der meistgenutzten Wörter im Chinesischen überhaupt. Es deckt gleich zwei Bedeutungen ab, die im Deutschen unterschiedliche Verben haben: „haben“ und „es gibt“.
Als „haben“: 我有手机 (Wǒ yǒu shǒujī) – Ich habe ein Handy. 你有时间吗 (Nǐ yǒu shíjiān ma?) – Hast du Zeit?
Als „es gibt“: 这里有厕所吗? (Zhèlǐ yǒu cèsuǒ ma?) – Gibt es hier eine Toilette? 餐厅有位置吗 (Cāntīng yǒu wèizi ma?) – Hat das Restaurant freie Plätze?
Die Verneinung lautet 没有 (méiyǒu) – „nicht haben“ oder „gibt es nicht“. Im schnellen Alltags-Chinesisch schrumpft das oft zu einem kurzen 没 (méi). Du hörst beides.
Die A-nicht-A-Frage – 有没有 (yǒu méiyǒu?) – ist ein Allzweck-Werkzeug. Zeig auf irgendetwas, sag 有没有, und die Frage ist gestellt. „Haben Sie das? Gibt es das hier? Ist das verfügbar?“
是 — sein, Identität, Zugehörigkeit
是 (shì) entspricht dem deutschen „sein“ in Sätzen, die eine Identität oder Zugehörigkeit herstellen: „Ich bin…“, „Das ist…“, „Er ist…“
Ein paar direkte Beispiele: 我是德国人 (Wǒ shì Déguórén) – Ich bin Deutscher/Deutsche. 这是我的护照 (Zhè shì wǒ de hùzhào) – Das ist mein Reisepass. 他是我朋友 (Tā shì wǒ péngyou) – Er ist mein Freund.
Die Verneinung 不是 (bú shì) funktioniert genauso direkt: 这不是我的行李 (Zhè bú shì wǒ de xíngli) – Das ist nicht mein Gepäck. Die Frage 是不是 hörst du oft als Bestätigung am Ende eines Satzes, ähnlich wie „oder?“ im Deutschen: 你是德国人,是不是? (Nǐ shì Déguórén, shì bú shì?) – Du bist Deutscher, oder?
Vor Adjektiven braucht Chinesisch kein 是. „Das Essen ist gut“ heißt 菜很好 (cài hěn hǎo) – nicht 菜是好. Das 很 (hěn, „sehr“) übernimmt hier die Verbfunktion. Diese Falle tappen viele Anfänger rein: 是 gehört vor Nomen, nicht vor Adjektive.
要 — wollen, brauchen, nehmen
要 (yào) ist dein direktestes Bestellwort. Im Restaurant, im Laden, im Taxi – überall wo du etwas anfordern willst, kommt 要 zum Einsatz: 我要一碗面 (Wǒ yào yī wǎn miàn) – Ich will/nehme eine Schüssel Nudeln.
Es gibt ein zweites Wort für „wollen“, das etwas weicher klingt: 想 (xiǎng). Der Unterschied ist Entschlossenheit. 要 sagt „Ich nehme das, bitte.“ 想 sagt „Ich würde gerne…“ Im Restaurant sind 我想要… und 我要… beide korrekt – 想要 klingt einfach etwas höflicher.
不要 (bú yào) ist „ich will nicht“ oder als Befehl „mach das nicht“. Wenn du etwas zurückweisen willst – ein aufdringlicher Verkäufer, ein Gericht das du nicht bestellt hast, Plastiksackerl an der Kasse – reicht ein ruhiges 不要. Oder noch direkter: 我不要辣 (Wǒ bù yào là) – Kein Scharf für mich.
Die Frage 要不要 (yào bú yào?) ist das chinesische „Möchtest du… oder nicht?“ – Saft, noch einen Becher Tee, die scharfe Version. Du wirst sie täglich hören.
没 oder 不 – die häufigste Anfängerfrage
Beide bedeuten „nicht“. Beide stehen vor dem Verb. Trotzdem sind sie nicht austauschbar, und der Unterschied ist wichtig.
Verneint Gegenwart und Zukunft – Zustände, Gewohnheiten, Absichten.
我不吃辣。 Ich esse kein Scharfes. (generell)
他不去。 Er geht nicht. (wird nicht gehen)
我不知道。 Ich weiß es nicht.
Verneint abgeschlossene Handlungen – Vergangenheit, etwas, das nicht passiert ist.
我没吃饭。 Ich habe (heute) nicht gegessen.
他没去。 Er ist nicht gegangen.
没有。 Gibt es nicht. / Habe ich nicht.
Die Faustregel: 不 für alles was gerade so ist oder in Zukunft sein wird – 没 für alles was in der Vergangenheit nicht passiert ist. Und dann noch die Sonderregel, die keine ist: 有 (haben) nimmt immer 没, egal in welcher Zeit. Merke: 没有, nie 不有.
Ein praktisches Beispiel: 我不喝酒 bedeutet „Ich trinke (grundsätzlich) keinen Alkohol.“ 我没喝酒 bedeutet „Ich habe (heute Abend) keinen Alkohol getrunken.“ Derselbe Satz – anderes Verb – andere Aussage.
Weitere unverzichtbare Verben
Die drei Hauptverben oben decken viel ab. Aber im Alltag brauchst du noch mehr. Hier sind die Verben, ohne die du in China kaum einen Tag auskommst. Alle folgen demselben Muster: Aussage – 不+Verb für Verneinung – Verb+不+Verb für die Frage.
Zwei davon verdienen eine kurze Erklärung:
可以 (kěyǐ) ist dein „Darf ich / Kann ich“-Verb. 我可以看一下吗? (Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?) – Darf ich kurz schauen? 可以拍照吗? (Kěyǐ pāizhào ma?) – Darf ich fotografieren? Die Antwort auf 可以吗 ist entweder 可以 (kein Problem) oder 不可以 (nicht erlaubt).
在 (zài) ist das Verb für Aufenthaltsort. 你在哪里? (Nǐ zài nǎlǐ?) – Wo bist du? 厕所在哪里? (Cèsuǒ zài nǎlǐ?) – Wo ist die Toilette? Wenn du den Fahrer fragst ob er gerade in der Nähe ist – 你在哪儿? – ist das chinesisches Standard-Kurznachricht seit zehn Jahren.
Alle Vokabeln im Überblick
| Chinesisch | Pinyin | Bedeutung | Hinweis |
|---|---|---|---|
| 有 | yǒu | haben / es gibt | Verneint mit 没, nie mit 不 |
| 没有 | méiyǒu | nicht haben / gibt es nicht | Kurzform: 没 (méi) |
| 有没有 | yǒu méiyǒu? | Gibt es? / Haben Sie? | A-不-A Frage für 有 |
| 是 | shì | sein (Identität) | Nicht vor Adjektiven |
| 不是 | bú shì | ist nicht | Standardverneinung |
| 是不是 | shì bú shì? | Ist es? / oder? | Auch als Bestätigung |
| 要 | yào | wollen, brauchen, nehmen | Direktes Bestellwort |
| 不要 | bú yào | nicht wollen / nein danke | Auch als Ablehnung |
| 要不要 | yào bú yào? | Möchtest du? | Klassische Angebotsform |
| 想 | xiǎng | möchten, würde gerne | Weicher als 要 |
| 去 | qù | gehen, fahren (wohin) | 没去 = bin nicht gegangen |
| 来 | lái | kommen | Gegenteil von 去 |
| 吃 | chī | essen | 吃饭 = Mahlzeit essen |
| 喝 | hē | trinken | 喝水 = Wasser trinken |
| 买 | mǎi | kaufen | Nicht mit 卖 (verkaufen) verwechseln |
| 看 | kàn | sehen, schauen, lesen | 看书 = lesen, 看电视 = TV schauen |
| 说 | shuō | sagen, sprechen | 说中文 = Chinesisch sprechen |
| 知道 | zhīdào | wissen, kennen | 不知道 = weiß nicht |
| 可以 | kěyǐ | können, dürfen | 可以吗? = Ist das okay? |
| 在 | zài | sein an, sich befinden | 在哪里? = Wo? |
| 做 | zuò | machen, tun | 你做什么? = Was machst du? |
Alles zusammen: Ein Dialog
Emma ist in einem kleinen Laden in Chengdu. Sie möchte wissen ob es etwas gibt, möchte es kaufen, und braucht außerdem die Toilette.
Schau dir den Dialog an und markiere jedes Verb das wir heute gelernt haben. Du wirst fast auf jeder Zeile eines finden.
Deine Aufgabe heute
Formuliere drei Fragen auf Chinesisch, die du heute in einem Laden oder Restaurant stellen könntest – je eine mit 有没有, 要不要 und 是不是. Schreib sie auf, sprich sie laut aus. Das Übungsblatt zu Tag 6 hilft dir beim Einprägen der Zeichen.
Häufige Fragen
不 (bù) verneint gegenwärtige oder zukünftige Handlungen und Zustände: 不去 (werde nicht gehen), 不是 (ist nicht). 没 (méi) verneint abgeschlossene Handlungen: 没去 (bin nicht gegangen). Außerdem nimmt 有 immer 没 – 没有, nie 不有.
Das Verb wird mit seinem Gegenteil wiederholt: 是不是, 要不要, 有没有. Das ergibt eine Ja/Nein-Frage ohne Fragewort. Man antwortet mit dem Verb (ja) oder seiner Verneinung (nein).
要 ist direkter und entschlossener – „ich will / ich nehme“. 想 ist weicher – „ich würde gerne“. Im Restaurant klingt 我想要一碗面 höflicher als ein bloßes 我要. Beide sind korrekt, aber der Ton ist verschieden.
我不知道 (Wǒ bù zhīdào). Oft hörst du auch nur 不知道 ohne das 我. Beachte: 知道 wird mit 不 verneint, nicht mit 没 – denn es geht um einen Wissensstand, keine abgeschlossene Handlung.
Ja, und du solltest es sogar. Vor Adjektiven steht kein 是. „Das Essen ist gut“ heißt 菜很好 (cài hěn hǎo) – das 很 (hěn, „sehr“) übernimmt die Verbfunktion. 是 gehört vor Nomen und in Identitätssätze, nicht vor Adjektive.
Verben geben dir Handlungsfähigkeit. Mit 有没有, 是不是 und 要不要 stellst du die meisten Fragen, die du im Alltag brauchst. Was jetzt noch fehlt, ist Übung – und die kommt mit jedem Gespräch, das du anfängst, auch wenn es holprig wird. Gerade dann.


